Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи Страница 51
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Тэнло Вэйчжи
- Страниц: 324
- Добавлено: 2025-10-24 09:02:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи» бесплатно полную версию:В мире наступил период, когда демоны находятся у власти, а заклинатели и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы клана Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он еще принадлежит к миру смертных.
Ли Сусу перемещается в тело девушки Е Сиу, дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Тань Тайцзиня, который и станет повелителем демонов. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Однако, оказавшись в прошлой жизни Тань Тайцзиня, она видит другую сторону его истории до того, как он стал повелителем демонов.
Страница книги https://1.librebook.me/svetlyi_pepel_luny
Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи читать онлайн бесплатно
— Это ничего, что ты слабый, я буду защищать тебя, — проворковала она ему на ухо.
— Отстань! — Тан Тай Цзинь схватил Су Су за шею так, будто хотел её свернуть.
В безмолвии зимней ночи её голос был едва слышен:
— Не уйду. Я люблю тебя.
Её лицо светилось любовью и нежностью, даже лиловый блеск в глазах не был зловещим, наоборот, придавал лицу особую прелесть.
— Замолчишь ты или нет! — рассердился Тан Тай Цзинь. Он приложил все силы, чтобы стянуть её с себя. Ни для кого в его душе не рождалось столько проклятий. Бесстыжая распутница! Грязная потаскушка! Такая же развратная, как лиса-колдунья, и это всего лишь от капли лисьей крови? Он чуть не сломал ей шею, а она, отстранившись, только рассмеялась. Теперь они оба были перепачканы в болотной жиже. Переведя дыхание Су Су пожаловалась:
— Если ты не отпустишь мою шею, я действительно умру.
Он ослабил хватку. Су Су легко коснулась кончиками пальцев его щеки и погладила её, а затем трепетно коснулась его губ своими.
— Тан Тай Цзинь, не люби Бин Шан, люби меня! — попросила она и, зардевшись от стеснения, добавила: — Ты ей не нужен, она чужая жена, а я буду любить тебя всем сердцем и не позволю никому запугивать, ты никогда не будешь страдать! Я рожу тебе много детей. Хочешь?
В следующую секунду он сбросил её с себя. Его губы побелели. Он был в полном смятении, не понимая, что чувствует.
— Размечталась! — наконец, проговорил он.
Упавшая на землю Су Су потерла ушибленный локоть. На мгновение она подумала, что эта любовь накрыла её как-то слишком внезапно, но сопротивляться охватившему её чувству была не в силах. Кажется, она никогда и никого так не любила, в ней проснулась отчаянная жертвенность, как у мотыльков, летящих на пламя. Но прежде, чем она успела сделать хотя бы движение к Тан Тай Цзиню, её остановили ледяные стрелы, просвистевшие в воздухе и упавшие прямо у её ног. Рефлексы опытного фехтовальщика не подвели, она успела отпрянуть и спасти свою жизнь. Ночной лес заполнили тёмные тени. Люди в чёрных костюмах и лицами в масках один за другим вставали на колени перед Тан Тай Цзинем. Подобострастный голос произнес:
— Ваше высочество, уже поздно, нам пора.
Один из подданных принца-заложника, по-видимому, главный, спросил, глядя на Су Су:
— Убить её?
Тан Тай Цзинь внимательно посмотрел на девушку, которая ответила ему обиженным взглядом, и жёстко бросил:
— Взять с собой.
Предводитель удивился:
— Ваше высочество?
Зачем им брать эту подозрительную девушку, если они возвращаются в Чжоу Го?
Тан Тай Цзинь скривил губы:
— Она — единственная дочь генерала Е. Будет заложницей и заплатит жизнью при необходимости.
— Это мудро, ваше высочество.
Подданные принца быстро и ловко связали Су Су. Лисья кровь на её лбу высохла и отпала, взор на секунду просветлел, и она потеряла сознание. Тан Тай Цзинь и его чёрная гвардия ушли, прихватив с собой бесчувственное тело девушки. Из леса показалась рыжая лисица. Она лизнула лапу и человеческим голосом проговорила:
— До чего же забавно…
Даже одна капля крови лисы-оборотня способна любого заставить поверить в то, что перед ним — любовь всей его жизни, вызывая при этом сильнейшие непристойные желания. Но эта невинная девочка лишь поцеловала его и с радостью пообещала защищать. Такое чистое и пылкое чувство, пусть и кратковременное, растрогает кого угодно. Какая жалость, что ей попался такой бесчувственный мальчик.
* * *
Е Бин Шан, совершенно растерялась, увидев, как во дворе неизвестно откуда появился Сяо Линь. Она подбежала к нему и взволнованно спросила:
— Мой господин, что случилось?
Тотчас раздался шум, и шестой принц едва успел заслонить собой Бин Шан от свалившегося откуда-то сверху Юй Цина.
Заклинатель, упав на землю, больно ушибся и горестно заохал:
— Моя поясница!
Бин Шан буквально не верила своим глазам. В течение минуты с неба на неё упал супруг и его спутник. Обеспокоенно потянув Сяо Линя за рукав ханьфу, она спросила:
— Ваше высочество, откуда вы взялись?
Сяо Линь виновато забормотал:
— Я возвращался с заседания совета, и тут мне подвернулось одно дельце, которое могло бы тебя напугать.
Е Бин Шан доверчиво улыбнулась:
— Стража доложила мне, что ваше высочество заняты и не придут, — она перевела взгляд на Юй Цина. — А это кто?
Принц представил:
— Мой младший соученик, Юй Цин.
Тот, наконец, справился с недовольной гримасой на своем лице, раскрыл веер, и вернув себе изящный вид, отвесил Бин Шан церемонный поклон.
— Юй Цин, ступай, подожди меня в гостиной.
Заклинатель понял, что принцу нужно поговорить с наложницей. Она такая утончённая и ранимая. Демоническое наваждение, приключившееся с ней, должно быть, сильно её потрясло, а теперь ещё и их странное появление. Конечно, он должен все объяснить ей наедине.
Как только Юй Цин ушёл, Сяо Линь усадил Бин Шан в павильоне. Небесная синева сгустилась, в доме зажглись фонари. Он вытащил из рукава обшитый парчой футляр и попросил:
— Посмотри, это для тебя.
Бин Шан открыла красивую коробочку, и оттуда выпорхнула деревянная птичка.* Взмахнув крылышками, она взлетела и принялась щебетать. Красавица с изумлением посмотрела на Сяо Линя. Её господин не от мира сего, словно небожитель, изгнанный в этот бренный мир. В нем столько любви и заботы, искреннего стремления порадовать ее, хотя бы вот такими очаровательными мелочами. Сяо Линь застенчиво кашлянул и пояснил:
— Пару дней назад я увидел эту диковину у девятой сестры во дворце. Она сказала, что девушкам нравятся подобные вещицы. Так что, я нашёл
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.