Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед Страница 99

Тут можно читать бесплатно Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
  • Автор: Стивен Рэй Лоухед
  • Страниц: 1892
  • Добавлено: 2026-03-05 23:02:59
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

КОРОЛЬ ДРАКОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: В Зале Короля Драконов (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Нин Разрушитель (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Меч и Пламя (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕНДРАГОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: Талиесин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
2. Стивен Рэй Лоухед: Мерлин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
3. Стивен Рэй Лоухед: Артур (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
4. Стивен Рэй Лоухед: Пендрагон (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Грааль (Перевод: Владимир Грушецкий)
6. Стивен Рэй Лоухед: Авалон. Возвращение короля Артура (Перевод: Владимир Грушецкий)

ПЕСНЬ АЛЬБИОНА:
1. Стивен Рэй Лоухед: Война в раю (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Серебряная рука (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Узел вечности (Перевод: Владимир Грушецкий)

СВЕТЛЫЕ МИМПЕРИИ:
1. Стивен Рэй Лоухед: Карта на коже (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Костяной Дом (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Колодец душ (Перевод: Владимир Грушецкий)
4. Стивен Рэй Лоухед: Теневая лампа (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Роковое дерево (Перевод: Владимир Грушецкий)

ЛАККИ СТАР:
1. Айзек Азимов: Лакки Старр, космический рейнджер (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
2. Айзек Азимов: Лакки Старр и пираты астероидов (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
3. Айзек Азимов: Лакки Старр и океаны Венеры (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
4. Айзек Азимов: Лаки Старр и большое Солнце Меркурия (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
5. Айзек Азимов: Лакки Старр и спутники Юпитера (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
6. Айзек Азимов: Лакки Старр и кольца Сатурна (Перевод: Станислав Никоненко)

                                                                      

Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед читать онлайн бесплатно

Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Рэй Лоухед

седле, одна рука лежала на луке, другой он пытался массировать поясницу. – Если я не слезу с лошади в ближайшее время, я, возможно, никогда больше не смогу ходить.

– С каких это пор ты полюбил ходьбу? Лорд-верховный маршал Королевства должен подавать пример своим людям, – пошутил Тейдо и глянул через плечо на четверых рыцарей отряда.

– Мои люди знают меня таким, какой я есть, – сказал Ронсар. – Но я по-прежнему настаиваю, что нам необходимо возвращаться. Не стоит заставлять короля ждать.

– По-твоему, ему нужнее пустые сведения? А ведь он будет строить на них свои планы. Вдруг они будут ошибочными именно из-за того, что мы плохо выполнили свою задачу? – Тейдо подъехал к Ронсару поближе. – Вот что я тебе предложу. Отправим одного из рыцарей в замок, пусть доложит, как обстоят дела. Ты перестанешь жаловаться, а мы продолжим поиски, пока не убедимся, что все чисто.

– Ну что же, разумно. И пусть передаст, что мы вернемся, как только сможем, и предоставим Королю полный отчет.

– Так и сделаем. – Тейдо повернулся к рыцарям и подозвал одного из них. Рыцарь подошел и отдал честь. – Мартран, ты немедленно отправляешься к Королю. Передай, что мы продолжаем разведку и вернемся, как только сможем. А случится это не раньше, чем мы найдем то, что ищем. И тогда уже предоставим Королю полный отчет. Понял?

– Да, мой господин, – рыцарь склонил голову.

– Повтори приказ!

Рыцарь слово в слово повторил услышанное, он даже использовал те же интонации, что и Ронсар.

– Хорошо. Ступай. Не останавливайся ни перед чем и ни перед кем.

Рыцарь снова отдал честь, сел на коня и ускакал, даже не оглянувшись.

– Итак, – громко сказал Тейдо, нетерпеливо встряхивая поводья, – нам – вперед!

Ронсар привстал в седле и махнул рукой оставшимся рыцарям.

– По коням! Мы идем!

Они ехали все дальше и дальше на юг, сначала до Хинсенби, а затем вдоль побережья, по плато, которое медленно понижалось к региону Сутленд. Миновали Перш и множество деревень, не отображенных ни на одной карте. Впереди уже виднелся скалистый участок побережья. Здесь, на самом юге, горы Фискиллс спускались прямо к морю, а дальше земля обрывалась, как будто ее обрубили топором. В море виднелись зазубренные огромные скалы; некоторые из них можно было принять за острова, но там никто не жил, кроме огромных стай пронзительно кричащих морских птиц.

Узкая, опасная тропа вела вверх по скалам к вершине. Идти по ней можно было только придерживаясь за камень. Один неверный шаг грозил лошади и всаднику падением в бурлящее море.

На вершине они остановились.

– Предлагаю переночевать здесь. Тропа и так плохая, а ночью здесь ничего не стоит свернуть шею. – Тейдо огляделся.

– Согласен, – кивнул Ронсар. – Заодно передохнем, а утром двинемся дальше.

Сойдя с тропы, они принялись готовиться к ночевке. Солнце опускалось за край моря, птицы садились на скалы, и воздух дрожал от их криков. Через некоторое время взошла луна и осветила мир бледным светом. Уставшие люди тихо переговаривались.

– Что это? – резко спросил Ронсар. Все замолчали, прислушиваясь к мерному шуму прибоя.

Тейдо удивленно взглянул на спутника.

– Наверное, почудилось, – сказал Ронсар, все еще пристально вглядывался в ночь, словно ожидая повторения звука. Все-таки он встал, отошел от костра и стал беспокойно расхаживать по краю скалы. Потом и вовсе немного прошел по тропе назад и остановился в тени.

Тейдо наблюдал за ним и не удивился, когда рыцарь поспешил вернуться.

– Что там?

– Кто-то идет! Я слышал шаги наверху, на скалах. Я уверен! – Обернувшись, он скомандовал рыцарям резким шепотом: – Тушите костер и отведите коней подальше. Сделайте так, чтобы вас не было видно и ждите моего сигнала!

Всего пять ударов сердца, и лагерь опустел. Не осталось вообще никаких признаков того, что недавно здесь были люди.

Ронсар и Тейдо отошли в заросли густого кустарника и замерли, напряженно всматриваясь в темноту.

Ждали они не напрасно. Сверху, стараясь не шуметь, спускались люди. Ночная тишина не позволяла им двигаться совсем уж скрытно: стучали камни, сдвинутые неосторожной ногой, скрипели колеса по скале, иногда кто-то кашлял. Но фоне ночного неба прорисовались темные силуэты. Они шли пешком, к теням побольше жались тени поменьше. Шли плотно, такое впечатление, что разделиться и потеряться они боялись больше, чем быть обнаруженными.

– Это не военный отряд, – едва слышно выдохнул Ронсар. – Но теперь, чтобы понять, кто они и почему рискуют ночью идти по скалам, придется нам себя обнаружить.

– У нас есть выбор, а у них – нет, – ответил Тейдо.

Ронсар подошел к тропе и встал прямо на пути того, кто шел впереди. Когда человек оказался совсем рядом, Ронсар ровным голосом приказал:

– Стой, друг! Именем Короля-Дракона!

В основной группе кто-то вскрикнул и послышалось сдавленное проклятие.

Возглавлявший группу замер и пытался разглядеть того, кто отдал приказ. Ронсар подошел ближе, и лунный свет упал на его лицо. Он улыбнулся и поднял руки, чтобы путешественники не опасались.

– Чего вы от нас хотите? – едва выдавил из себя предводитель.

– Просто поговорить. Надолго не задержу.

Ронсар продолжал говорить ровным голосом, достаточно громко, чтобы его могли слышать в задних рядах.

– Кто вы?

– Я лорд-верховный маршал Менсандора, – ответил Ронсар. – А вот кто вы? Куда и почему бежите ночью?

– Ох, сэр! – выдохнул с облегчением мужчина. – Вы не шутите? Вы действительно человек Короля?

– К вашим услугам. Вы попали в беду?

Люди обступили Ронсара, словно ища защиты у такого высокопоставленного человека. Все заговорили разом.

Тейдо вышел из укрытия и подошел к Ронсару. Рыцарь поднял руки и попытался утихомирить людей.

– Думаю, будет лучше, если говорить станет кто-нибудь один. Ты ведешь эту группу, ты и рассказывай.

Лицо предводителя бледнело в лунном свете, но у Тейдо сложилось впечатление, что оно будет бледным и при ярком дневном свете. Страх оставил на этом лице заметные следы. Глаза бегали по сторонам, словно он выискивал засаду.

– Я ... мы ... – Человек тяжело дышал, соответственно, и слова давались ему тяжело.

– Нечего не бойтесь. Вы в безопасности. Со мной отряд рыцарей, при необходимости мы сможем вас защитить. – Ронсар поднял руку, и его рыцари вышли и встали вдоль тропы, положив руки на рукояти длинных мечей.

Поначалу их

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.